source: KUBRICK.blog.jp|スタンリー・キューブリック
※0:43から『デイジー』を歌っています。
〈前略〉
“Open the pod bay doors.”(ポッドベイのドアを開けろ)。Siriに対してこの言葉を口にすると、同じAIという設定からなのか、音声アシスタントは映画で反乱を企てたHAL同様、命令を拒み続ける。いろんな形の拒否パターンがあるので、興味のある人はSiriの英語モードで試してみてください。
〈後略〉
(全文はリンク先で:ニュースイッチ/2015年6月30日)
以前からiPhoneの音声ガイドSiriにHALのイースター・エッグが仕込んであるのは知っていたのですが、残念ながら管理人の貧弱な英語力では試せませんでした。じゃネイティヴの動画はアップされていないのかと探したところ、上の2つが検索に引っかかってきたのでご紹介します。しかし英語版Siriのこの抑揚のない冷たい喋り方はまさしくHALですね。Appleの開発者がSiriを女性にしたのは、男性だとHALのモロパクリになってしまうのを避けるためだったのでしょうか?
映画『2001年宇宙の旅』がスティーブ・ジョブズやAppleに多大な影響を与えていたのはこんなCMがあった事からも伺えますが、いわばAppleの黒歴史とも言えるこのプロダクトからも感じられます。もちろんニュースパッドやスペースポッドは言うに及ばずですね。